Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Tì Lô Già Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh [大毘盧遮那成佛神變加持經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (7.934 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.48 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.6 MB)
T Chinese Electronic
Tripitaka V1.18, Normalized Version
T18n0848_p0024a22║
T18n0848_p0024a23║ 大毘盧遮那成佛神變加 持經卷
T18n0848_p0024a24║ 第四
T18n0848_p0024a25║
T18n0848_p0024a26║ 大唐天竺三藏善無畏
T18n0848_p0024a27║ 共沙門一 行譯
T18n0848_p0024a28║ 密印品第九
T18n0848_p0024a29║ 爾時薄伽 梵毘盧遮那。觀察諸大眾會。告執
T18n0848_p0024b01║ 金剛 祕密主 言。祕密主 有同如來莊嚴具 。同
T18n0848_p0024b02║ 法界趣幖幟。菩薩由是嚴身故。處生死中巡
T18n0848_p0024b03║ 歷諸趣。於一 切如來大會。以 此大菩提幢。而
T18n0848_p0024b04║ 幖幟之 。諸天龍夜叉乾達婆阿蘇囉揭嚕
T18n0848_p0024b05║ 茶緊那囉摩睺羅伽 人非人等。敬而遶之
T18n0848_p0024b06║ 受教而行。汝今諦聽極善思念。吾當演說。如
T18n0848_p0024b07║ 是說已。金剛 手白言。世 尊今正是時。世 尊
T18n0848_p0024b08║ 今正是時。
T18n0848_p0024b09║ 爾時薄伽 梵。即便 住 於身無害力 三昧。住 斯
T18n0848_p0024b10║ 定故。說一 切如來入 三昧耶遍一 切無能障
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 7 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.934 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.18.213.37 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập